希腊语的历史发展,意大利民族的文艺革新(2)
【作者】网站采编
【关键词】
【摘要】克卢姆巴、盖卢斯和卜尼法斯是其中最杰出的人物;但是这些人的信徒之中有一部分是勤奋的手稿誉抄者,还有一些游离于修道院的学者,实际上对学术研
克卢姆巴、盖卢斯和卜尼法斯是其中最杰出的人物;但是这些人的信徒之中有一部分是勤奋的手稿誉抄者,还有一些游离于修道院的学者,实际上对学术研究也作出了巨大贡献。
墨洛维王朝统治之下发生的可 怕事情是,又重新复归到蛮族主义,但这种蛮族主义让位于以査理曼命名的古代文化复兴。事实上,恢复了罗马皇帝称号的查理曼在 复兴的每一个领域都起着领导地位 位真正的君主,那些由阿尔昆领导的顾问不过是君主意志的工具罢了。
诗歌和散文变得更加古典化了,新的语法教科书、修辞书也表现岀了这种品味。演说、著述也呈现出新 的优雅。到处搜寻残存的古老文献,并精心地以复制文本 保存下来。幸运的是,加洛林手稿的一部分流传至今,我们拥有的在时间上较返的复本通常可以追溯到加洛林文本 和法兰克修道院。
在这场复制古代文献的事业中,发展了一种技术,这种技术值得以学术的名誉称呼它;当查理曼大帝以下述这个问题解决了有关真正的轮流吟唱时,大帝本人阐述了一个原则,这个对我们很有意义:“我们在哪儿得到更加纯净的水,在喷泉,还是在小溪?”在讨论路德维希-特拉伯的圣本尼迪克 特修道院院规 ”时已如何把文本的真实性恢复到失传时的样子做了经典的演绎。
一方面,与固守标准文本的死脑筋相斗争,另一方面,想要成为优雅的维新事物。从其他时话许多拉丁诗人的文本史毎屈上可以引用、囂似的例证。苏维托尼戊斯也为普通人提供了方图斯卢普斯方法的例证。这场学术运动的中心人物正塞金图斯,他获得古代手稿,相互比较,并做摘要一-在绝大多数情况下对相关文献做出了贡献,但他有时也会犯粗心大意的错误,如我们在阿拉特斯中发现的;实际上,全部加洛林文艺复兴与福提戊斯”时代具有惊人的相似性。
加洛林书法几乎是古代希腊草写小字的复制品,以书法类型来作为手稿谱系中的—环,通常可以追溯到一本古书的仅存的版本,加洛林原型的谱系也可以做到这一点,我们最主要的任务就是恢复原型。古文书学处理这种学问要有一种特拉伯式的历史意识——在那时已经成为全部学问世界的关键点,古文书学对拉丁文本史的研究具 有决定性的意义。至于希腊语,基本的作品仍有待于进一步去整理。
仅仅从文献的角度来考虑加洛林文艺复兴只是一种相当片面性的方法。位于亚琛的大教堂、王宫、微型艺术、象牙雕塑很明显是模仿罗马的建筑物,就像罗马建筑物是模仿东方希腊的艺术品一样。这时的西方世界是有能力把它们从外部世界借用来的东西做进一步发展的;但是这个突然勃发的、充满生命活力的新生世界是不愿把自己的全部精力都投入旧世界的笼罩之中。恰恰相反,日耳曼语民族、拉丁民族现在已经意识到他们的独特个性,不久就开始用自己的民族语言了,而拉丁语是有助于民族语言达到臻美境界的。
罗马式的建筑、雕塑、绘画也焕然一新,同样的精神变化也刺激了那时的拉丁诗歌创作,诗歌创作呈不断上升的趋势,直到以民族语言来创作诗歌而达到巅峰。西方世界在这方面是有别于东方世界的;在东方世界古典主义吸引不了平民大众,因此也不能引起新的、有活力的文化;这种差异也决定了东西方世界对待古代世界遗产的不同态度。加洛林时代对古典文献的研究可以被认为是真正的学术研究,但这种研究没有被下一代所继承。
毫无疑问,人们继续教授拉丁语,瓦克纳格尔"甚至宣称在语法知识方面还取得了一些进步。事实是,在罗马模式的基础上还出现了一个历史编撰学派;在这个领域做得最优秀的是艾因哈德、伦巴第-保鲁斯,保鲁斯的学问非常好,可以直接阅读菲斯图斯的辞典,并以摘要的形式保存了这部辞典,不过他们的继承者就要逊色多了。
人们勤奋地研究各位诗人,并以精湛的技巧模仿这些诗人,那时人们把奥维德当作最杰出的模仿典范;但是诗歌的高峰只是在诗歌取得了罗马人从没拥有过这样丰富的诗歌成就以后,并且以新的韵律形式时才能达到的。以拉丁语创作的这些诗歌自然要比模仿的诗歌优秀,鉴于新词汇已有很多存留于我们的科学术语之中,所以只有当这类人物轻视学者的新语汇。在现存学术的任何个都可以发现与古代学问相关的知识,甚至在十字军东征点方世界带到与希腊世界直接接触之前,就存在希腊知识流入西方世界的潮流。 文章来源:《世界民族》 网址: http://www.sjmzzz.cn/zonghexinwen/2021/0314/404.html